В італійському видавництві "Mucchi Editore" вийшла друком книжечка поетичних переспівів цветаєвського "Неподражаемо лжет жизнь..." і стусівського перекладу цього тексту (лист до дружини та сина від 12.06.1983 р.).
Передмову написав дослідник інтертекстуальності у поезії Василя Стуса Алессандро Акіллі. Книжка вийшла у серії "DieciXuno", присвяченій проблемам літературних влаємин та поетичних перекладів.
До речі, в самому листі Василь Стус поруч з перекладом цветаєвського вірша цікаво аналізує його, зіставляючи у коментуючи поетичне мислення поетки з поетикою Рільке: "Рільке - маг, Марина - акторка, що грає чарівницю".
Публікація викликала певний негативний резонанс в україномовних колах Італії, але заради справедливості слід зауважити, що Цветаєву добре знають у світі, а знайомство зі Стусом і українською поезією лише починається...