Новини23 жовт.

Яцек Подсядло відзначений найпрестижнішою премією Польщі за переклади Василя Стуса

stus_czco/Yez4hKRDR.jpeg
На церемонії нагородження

Зірка сучасної польської поезії і перекладач віршів Василя Стуса на польську мову Яцек Подсядло відзначений престижною польською Премією Оссолінеуму за кращий поетичний переклад 2025 року!

Премію присуджено за переклад другого тому віршів і листів Василя Стуса — «Час творчості / Dichtenszeit і листи з неволі».

У мотиваційній промові від імені членів журі зазначалось, що переклади Яцека Подсядло це добрий приклад того, як один поет перекладає іншого видатного поета, адаптуючи його до своєї мовної культури і традиції. Ця думка близька і самому Стусові, який писав, що коли мова йде про переклад, то йому ближчою є думка щодо того, що завданням перекладача є "віддати" (адаптувати, вписати) твір іншої мови в ту культурну традицію, на яку здійснюєтться переклад: "переклад (до речі: наскільки дурне це слово: переклад! недарма наші метри стали казати віддання, віддати, бо надто вже дурне: “переклад“)" (З листа до рідних від 7.12.1973 року).

stus_czco/FZWBTKgDR.jpeg
Яцек Подсядло

Члени експертної ради мотивуючи свій вибір також зазначили:

«Яцек Подсядло, залишаючись вірним оригіналу у змісті, не втратив нічого з видатної форми та стилю; він віднайшов звучання Стуса в польській мові та зберіг співучість оригіналу. Яцек Подсядло подарував польській мові красу мелодії, твердість слова, його гостре, подекуди шипляче звучання, ностальгію та біль».

stus_czco/5aXUTFRDR.jpeg
На церемонії нагородження.
stus_czco/OzywTFRDg.jpeg
Нагорода
dvstus@gmail.com