"Час творчості / Dichtenszeit" і листи з неволі - 2-й том польського тритомовика

stus_czco/AipK39vNg.jpeg
Wayl Stus. Chas twỏrczosci / Dichtenszeit i listy listy z niewoli. Переклад на польську Яцека Подсядло (вірші) і Марціна Гачковського (листи). - Варшава: SDK, 2024, 192 с.

Наприкінці грудня 2024 року у Варшавському видавництві Староміський дім культури (SDK) вийшов друком 2-й тому тритомовика "Час творчості / Dichtenszeit", доповненого кількома публіцистичними листами 1972-1976 років.

Поетичну частину книги на польську мову переклав Яцек Подсядло, а публіцистику - Марцін Гачковський.

"Стус – поет межі. Кордон – мабуть, найактуальніший образ, місце і стан "Часу Творчості". Як не парадоксально, але Стус наголошує, що «життя — це не переходити межі». За кожною межею, яку ви завойовуєте, з’являється інша..." (Марцін Гачковський).

Третій і останній том тритомовика SDK планує видати наприкінці 2025 року.

stus_czco/dD5Pw6vNR.jpeg

dvstus@gmail.com