ВАСИЛЬ СТУС арабською

stus_czco/LdLV4Rl4g.jpeg

В Бейруті у видавництві «Аль Мусавер Аль Арабі» у2023 р. вийшла збірка перекладів Василя Стуса на арабську. До книжки увійшли переклади віршів зі збірок «Веселий цвинтар», «Час творчості» та «Палімпсести». Передмову до видання написав ініціатор проекту - Надзвичайний і Повноважний Посол України в Ліванській Республіці Ігор Осташ.

Переклад на арабську здійснив відомий ліванський перекладач, науковець і журналіст Імадеддін Раеф, який має чималий доробок перекладів української класики на арабську.

Зокрема ним перекладені «Бейрутські оповідання» та «Пальмове гілля» Агатангела Кримського, «Зів’яле листя» Івана Франка, «Короткий курс історії України» Олександра Палія, прозові твори Лесі Українки, «Мандри по Святих місцях Сходу (Левант)» Василя Григоровича-Барського, «Український Ліван» Ігоря Осташа та«Ажнабія на червоній машині» Марини Гримич.

stus_czco/dhBzIR_VR.jpeg
Імадеддін Раеф

У 2021 р. Імадеддіна Раефа було нагороджено спеціальною відзнакою Капітули премії Drahomán Prize за високу перекладацьку майстерність та промоцію класичної української літератури.

dvstus@gmail.com