Загальний
зошит білого кольору з типографським надписом “Общая тетрадь”,
авторською ремаркою синім чорнилом “Venu rustique” та олівцем “І визирали там…” Розмір: 20,5х17,0 см. З архіву Дмитра Стуса. Загальний зошит можна орієнтовно датувати 1960-ми роками. Василь Стус, ймовірно, робив тут записи з великими перервами в часі.
Позначка олівцем “з-54” належить Дмитру Стусу (кінець 1990-х) і зроблена на позначення джерела, яке описувалося під час укладання 1-ї і 2-ї книги 3 тому багатотомного
наукового видання Василя Стуса. Твори. В 6 томах, 9 книгах. - Львів, ВС
“Просвіта”.
Зошит містить автографи віршів зі зб.
“Зимові дерева” (ранні варіанти), вірші поза збірками середини 1960-х,
переклади і підрядники віршів Гі де Мопасана, Ф.Г.Лорки.
"Ще вік, як мить..." - перша публікація 12 червня 2024 р.
"Як повільно..." - перша публікація 13 червня 2024 р.
"Йшла жінка" - перша публікація 13 червня 2024 р.
"І поцілую похололі ноги..." - перша публікація 14 червня 2024 р.
"Востаннє - де ми розминулись, тату?.." - перша публікація 14 червня 2024 р.
"А звідки рій старих незадоволень? " - перша публікація 14 червня 2024 р.
"не варт блукати..." - перша публікація 14 червня 2024 р.
Підрядники і переклади "Сільської венери" Гі де Мопасана і паралельний російський переклад (підрядник?) невстановленого автора.
"Дякую! Хай би ви показились..." - перша публікація 17 червня 2024 р.
Варіанти перекладу віршів Ф.Г.Лорки. Фрагмент перекладу чернеткового автографа вірша Мопасана “Мур” Фрагмент перекладу чернеткового автографа вірша Мопасана “Мур” Фрагмент перекладу чернеткового автографа вірша Мопасана “Мур Фрагмент перекладу чернеткового автографа вірша Мопасана “Мур Фрагмент перекладу чернеткового автографа вірша Мопасана “Мур Фрагмент перекладу чернеткового автографа вірша Мопасана “Мур Фрагмент перекладу чернеткового автографа вірша Мопасана “Мур Фрагмент перекладу чернеткового автографа вірша Мопасана «Сільська венера» Фрагмент перекладу чернеткового автографа вірша Мопасана «Сільська венера» Незакінчений автограф вірша «Що не вождь…» та варіанти чернеткового перекладу вірша Мопасана «Сільська венера" "Що не вождь - то має зад..." - перша публікація 17 червня 2024 р.
Варіанти чернеткового перекладу вірша Мопасана «Сільська венера" Чернетковий автограф вірша «Тріщать ідеї, як хребти…» «Тріщать ідеї, як хребти… » - перша публікая вірша 19 червня 2024 р.
Конспекти і виписки В.Стуса зі справ Державного архіву літератури і мистецтва, що стосуються учасників "Старої" громади. Друга половина XIX ст. Чернетковий автограф вірша "Нової ери двісті тридцять днів..." "Нової ери двісті тридцять днів..." - перша публікація 20 червня 2024 р.
Конспекти і виписки В.Стуса зі справ Державного архіву літератури і мистецтва, що стосуються учасників "Старої" громади. Друга половина XIX ст. Чернетковий автограф вірша "Жаріли зорі угорі..." "Жаріли зорі угорі..." - перша публікація 20 червня 2024 р.
Чернетковий автограф віршованої замальовки з нез'ясованим початком "Це ж бо як ріка..." та чистовий автограф вірша "Повертаєшся..." "Це ж бо як ріка..." - перша публікація 20 червня 2024 р.
"Повертаєшся..." - перша публікація 21 червня 2024 р.
Зворот обкладинки